"Отражение -- это картина в зеркале. Можно отражаться во многих

предметах, если у них гладкая поверхность. И в воде. Но это не значит, что

мы в ней.

-- Гладкая поверхность? -- Изабелла вежливо и недоверчиво улыбается. --

В самом деле? Удивительно!

-- Ну конечно. Когда ты стоишь перед зеркалом, ты же видишь себя в нем.

вежливостью.

-- Не может быть. Наверняка. Но то, что ты видишь, -- это не ты. Это

только отражение, не ты сама.

-- Конечно, не я. Но где же я сама, когда я вижу свое отражение?

-- Ты стоишь перед зеркалом. Иначе оно не могло бы тебя отразить.

Изабелла снова надевает туфлю и смотрит на меня.

-- Ты уверен, Рудольф?

-- Совершенно уверен.

-- Я -- нет. А что делают зеркала, когда они одни?

-- Отражают то, что есть.

-- А если ничего нет?

Так не бывает. Всегда что-нибудь да есть.

-- А ночью? Во время новолуния, когда совсем темно, что же тогда они

отражают?

-- Темноту, -- отвечаю я не очень уверенно, ибо как может отражаться

глубочайший мрак? Для отражения всегда нужно хоть немного света.

-- Значит, зеркала мертвы, когда совершенно темно?

-- Может быть, они спят, а когда возвращается свет -- просыпаются.

Изабелла задумчиво кивает и туго натягивает платье на коленях.

-- А они видят сны? -- вдруг спрашивает она. -- Кто видит сны?

-- Да зеркала!

-- Мне кажется, они всегда видят сны, -- отвечаю я. -- Они весь день

только это и делают. Им снимся мы. И снимся наоборот. То, что у нас бывает

справа, в них слева, а то, что слева, -- справа.

Изабелла повертывается ко мне.

-- Значит, они -- наша оборотная сторона?

Я соображаю. Кто знает, что такое на самом деле зеркало?

-- Вот видишь, -- говорит она. -- Перед тем ты уверял, будто ничего там

нет. А выходит, что в них наша оборотная сторона.

-- Только пока мы перед ними. А когда уходим, ее уже там нет.

-- Откуда ты знаешь?

-- Это же видно. Когда уходишь от них и оглядываешься, нас уже там нет.

-- А если они нас только прячут?

-- Как они могут прятать? Они же все отражают! На то они и зеркала!

Зеркало ничего не может скрыть.

Между бровей у Изабеллы появляется морщинка.

-- А куда же оно тогда девается?

-- Что именно?

-- Да изображение! Другая сторона. Что же, оно прыгает обратно в нас?

-- Этого я не знаю.

-- Оно ведь не может потеряться?

-- Оно и не теряется.

-- Так где же оно? -- настаивает Изабелла. -- В зеркале?

-- Нет. В зеркале его уже нет.

-- Оно должно быть там- Откуда ты знаешь, что нет? Ты его не видишь.

-- Другие люди тоже видят, что моего изображения там уже нет. Они видят

только свое собственное, когда стоят перед зеркалом. И ничего другого.

-- Они заслоняют его. Иначе где же остается мое? Оно должно быть там!

-- Оно там и есть, -- отвечаю я, жалея, что затеял весь это г разговор.

-- Когда ты подходишь к зеркалу, оно опять появляется.

-- Значит, оно у них внутри, а перед тем ты говорил, что его там нет!

-- Где оно, Рудольф? -- шепчет она и жмется ко мне. -- Скажи мне, где

оно? Неужели везде осталась какая-то часть меня? Во всех зеркалах, в которые

я смотрюсь? А сколько я видела их! Не сосчитать! И неужели я в них во всех

разбросана? И каждое что-то у меня отняло? Тонкий отпечаток? Тоненький

ломтик меня? Неужели зеркала распилили меня, словно кусок дерева? Что же от

меня тогда осталось?"